1 |
23:56:46 |
eng-rus |
lean.prod. |
roadmap |
маршрутная карта |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:43:46 |
eng-rus |
math. |
set of linear inequalities |
набор линейных неравенств |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:43:24 |
eng-rus |
math. |
linear objective function |
линейная целевая функция |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:42:12 |
eng-rus |
math. |
set of techniques |
набор методов |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:41:55 |
eng-rus |
math. |
expressed as constraints |
выраженный в виде ограничений |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:40:41 |
eng-rus |
math. |
close to optimal |
близкий к оптимальному |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:40:08 |
eng-rus |
math. |
narrow down the search set |
сужать область поиска |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:39:39 |
eng-rus |
math. |
number of possible solutions |
количество возможных решений |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:38:33 |
eng-rus |
math. |
bin packing |
упаковка в контейнеры (задача комбинаторной оптимизации) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:37:09 |
eng-rus |
math. |
given constraints |
с учётом ограничений |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:36:23 |
eng-rus |
stat. |
set of possible solutions |
набор возможных решений |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:35:43 |
eng-rus |
softw. |
software suite for solving combinatorial optimization problems |
программный комплекс для решения задач комбинаторной оптимизации |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:30:00 |
eng |
softw. |
OR-Tools |
Google Optimization Tools (an open source, fast and portable software suite for solving combinatorial optimization problems, which seeks to find the best solution to a problem out of a very large set of possible solutions nuget.org) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:10:55 |
eng-rus |
psychiat. |
compulsive need |
навязчивая потребность (the compulsive need to sort, organize and label) |
Abysslooker |
15 |
23:10:28 |
eng-rus |
industr. |
District Rural Communal Enterprise |
РСКП Районное сельское коммунальное предприятие (researchgate.net) |
Irina_Smirnova |
16 |
23:07:46 |
eng-rus |
math. |
push-relabel algorithm |
алгоритм проталкивания предпотока (один из алгоритмов решения задачи о максимальном потоке в ориентированном графе) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:03:57 |
eng-rus |
bank. |
property pledged as collateral |
имущество, передаваемое в обеспечение |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:03:05 |
eng-rus |
bank. |
real‑estate‑backed lending |
кредитование под залог недвижимости |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:00:15 |
eng-rus |
bank. |
appraisal of the property pledged as collateral |
оценка имущества, передаваемого в обеспечение |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:45:12 |
rus-fre |
gen. |
боковинка |
bras (кресла, дивана) |
z484z |
21 |
22:31:59 |
rus-ita |
gen. |
достойный одобрения |
encomiabile |
Avenarius |
22 |
22:28:54 |
eng-rus |
names |
Mądry |
Мондры |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:28:35 |
eng-rus |
names |
Kelner |
Кёлнер |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:25:25 |
eng-rus |
mil. USA |
combat analysis branch |
подразделение анализа боевых действий (работает над различными математическими проблемами военного дела, например, решает задачи о максимальном потоке в ходе подготовки воздушного моста во время блокады города и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:07:21 |
rus-ita |
anat. |
гороховидная кость |
pisiforme |
Avenarius |
26 |
22:06:53 |
rus-ita |
anat. |
гороховидный |
pisiforme (osso pisiforme
) |
Avenarius |
27 |
22:04:55 |
eng |
ed. |
CEx LA |
Customer Excellence Learning Academy |
iwona |
28 |
21:59:26 |
eng |
abbr. ed. |
RDLA |
Research and Development Learning Academy |
iwona |
29 |
21:35:17 |
eng-rus |
med. |
disease complication |
осложнение болезни |
elsid |
30 |
21:29:19 |
rus |
chat. |
мартябрь |
какой-то месяц (март, или сентябрь, или другой – неважно; в частности, жаргон Википедии • Я проставлю ссылки на источники (обещаю успеть до 5 мартобря) wikipedia.org) |
Shabe |
31 |
21:13:45 |
rus-ger |
offic. |
цифрами и прописью |
in Ziffern und Worten |
Лорина |
32 |
21:02:40 |
eng-rus |
softw. |
open-source coding tool |
инструмент для автоматизации программирования с открытым исходным кодом (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:02:11 |
eng-rus |
AI. |
agentic coding |
агентная автоматизация программирования (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:01:50 |
eng-rus |
AI. |
agentic software engineer |
агент в роли инженера-программиста (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:01:13 |
eng-rus |
AI. |
multimodal reasoning |
мультимодальные рассуждения (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:00:21 |
rus |
med. |
церулоплазмин |
coeruloplasmin |
eugeene1979 |
37 |
21:00:04 |
eng-rus |
rhetor. |
this comes with difficulty |
это даётся нелегко (stanforddaily.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:59:38 |
eng-rus |
progr. |
application-based programming |
практическое программирование (stanforddaily.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:59:08 |
eng-rus |
eng. |
visionary engineer |
неординарный инженер (stanforddaily.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:57:42 |
eng-rus |
scient. |
theoretical curiosity |
теоретический курьёз (quantamagazine.org) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:57:08 |
eng-rus |
phys. |
Nobel Prize-winning physicist |
лауреат Нобелевской премии по физике (quantamagazine.org) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:56:36 |
rus |
abbr. med. |
ЦП |
церулоплазмин |
eugeene1979 |
43 |
20:56:35 |
eng-rus |
quant.mech. |
Rydberg atom |
ридберговский атом (an energized atom with electrons that roam very far from its nuclei quantamagazine.org) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:55:29 |
rus |
abbr. med. |
ГЛ |
гидроперекись липидов |
eugeene1979 |
45 |
20:54:36 |
rus-heb |
pharm. |
антидепрессант |
נוגד דיכאון |
Баян |
46 |
20:52:00 |
eng-rus |
phys. |
experimental physicist |
специалист по экспериментальной физике (quantamagazine.org) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:38:39 |
eng-rus |
hi.energ. |
Higgs boson plant |
"завод по изучению бозона Хиггса" |
MichaelBurov |
48 |
20:31:58 |
eng-rus |
hi.energ. |
SLAC |
Национальная ускорительная лаборатория SLAC (originally named the Stanford Linear Accelerator Center (SLAC)) |
MichaelBurov |
49 |
20:29:47 |
eng-rus |
hi.energ. |
SLAC National Accelerator Laboratory |
Национальная ускорительная лаборатория SLAC (SLAC) |
MichaelBurov |
50 |
20:28:00 |
eng |
abbr. hi.energ. |
SLAC |
SLAC National Accelerator Laboratory (originally named the Stanford Linear Accelerator Center) |
MichaelBurov |
51 |
20:27:44 |
eng-rus |
Test. |
generative testing |
генеративное тестирование (подход к тестированию программного обеспечения, при котором используются автоматические или полуавтоматические методы для генерации тестовых данных или тестов на основе заданных характеристик системы, без необходимости написания каждого теста вручную. Генерирующие инструменты автоматически создают тесты, которые покрывают различные аспекты системы. Подход основан на использовании алгоритмов для создания разнообразных входных данных, сценариев и состояний системы, что позволяет проверить систему с разных сторон и увеличить вероятность нахождения ошибок, которые могут быть иначе упущены. jepsen.io) |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:27:13 |
eng-rus |
Test. |
distributed systems safety testing |
тестирование безопасности распределённых систем (jepsen.io) |
Alex_Odeychuk |
53 |
20:26:50 |
eng-rus |
d.b.. |
torn transaction |
разорванная транзакция (jepsen.io) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:26:31 |
eng-rus |
d.b.. |
aborted read |
прерванное чтение (jepsen.io) |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:26:00 |
eng-rus |
d.b.. |
write loss |
потеря записи (jepsen.io) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:25:35 |
eng-rus |
Test. |
distributed systems testing |
тестирование распределённых систем (jepsen.io) |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:25:15 |
eng-rus |
IT |
distributed systems theory |
теория распределённых систем (jepsen.io) |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:23:15 |
eng-rus |
astrophys. |
anti-matter |
антивещество (.) |
MichaelBurov |
59 |
20:22:27 |
eng-rus |
astrophys. |
antimatter |
антивещество (.) |
MichaelBurov |
60 |
20:21:29 |
eng-rus |
amer. |
what's popping? |
как дела? (фраза носит неформальный, дружеский характер и часто встречается в американском сленге, особенно в молодёжной среде или поп-культуре. Она может варьироваться по интонации и контексту, от приветствия до выражения интереса к текущей обстановке. В некоторых случаях используется как аналог "what's good?" или "what's up?" • She texted me, “What’s popping?” and I replied with a meme) |
Taras |
61 |
20:20:51 |
eng-rus |
astrophys. |
anti-matter |
антивещественный |
MichaelBurov |
62 |
20:20:17 |
eng-rus |
astrophys. |
antimatter |
антивещественный |
MichaelBurov |
63 |
20:19:30 |
eng-rus |
astrophys. |
antimatter |
антиматериальный |
MichaelBurov |
64 |
20:19:26 |
eng-rus |
comp., MS |
getting a few things ready |
выполняется подготовка |
Andy |
65 |
20:19:19 |
eng-rus |
astrophys. |
anti-matter |
антиматериальный |
MichaelBurov |
66 |
20:18:59 |
eng-rus |
amer. |
what's popping? |
что происходит? |
Taras |
67 |
20:18:23 |
rus-swe |
softw. |
цифровое решение |
digital lösning (мн.ч. – digitala lösningar) |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:18:03 |
eng-rus |
amer. |
what's popping? |
что нового? (Yo, what's popping? Haven’t seen you in a while!) |
Taras |
69 |
20:18:00 |
eng-rus |
astrophys. |
anti-matter |
антиматерия |
MichaelBurov |
70 |
20:16:57 |
rus-swe |
softw. |
критически важный |
affärskritisk (англ. mission-critical) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:13:53 |
eng-rus |
astrophys. |
antimatter |
антиматерия |
MichaelBurov |
72 |
20:09:52 |
eng-rus |
hi.energ. |
anti-matter |
антивещество |
MichaelBurov |
73 |
20:09:20 |
eng-rus |
hi.energ. |
anti-matter |
антиматериальный |
MichaelBurov |
74 |
20:05:40 |
eng |
abbr. hi.energ. |
AWAKE |
Advanced Proton Driven Plasma Wakefield Acceleration Experiment (an accelerator R&D project based at CERN) |
MichaelBurov |
75 |
20:04:26 |
eng-rus |
hi.energ. |
Advanced Proton Driven Plasma Wakefield Acceleration Experiment |
Усовершенствованный эксперимент по ускорению плазменного кильватерного поля, управляемого протонами (AWAKE, an accelerator R&D project based at CERN) |
MichaelBurov |
76 |
20:02:53 |
eng |
abbr. |
CQI |
Chartered Quality Institute |
Johnny Bravo |
77 |
20:02:24 |
eng-rus |
cinema |
star in the lead role |
сняться в главной роли |
sophistt |
78 |
19:56:46 |
eng-rus |
brit. |
butter boy |
новичок (в чём-л.) |
Taras |
79 |
19:56:28 |
eng-rus |
gen. |
youngblood |
новичок (The youngbloods in the band are eager to prove themselves on stage) |
Taras |
80 |
19:54:18 |
eng-rus |
gen. |
youngblood |
начинающий талант (молодой человек, обладающий потенциалом и способностями, но ещё не достигший признания • The art gallery showcased works by youngbloods from across the country – Художественная галерея представила работы начинающих талантов со всей страны) |
Taras |
81 |
19:52:38 |
eng-rus |
gen. |
youngblood |
бунтарь (молодой бунтарь • He’s a youngblood who doesn’t follow the old rules – Он молодой бунтарь, который не следует старым правилам) |
Taras |
82 |
19:47:53 |
eng-rus |
gen. |
young blood |
молодая кровь |
Taras |
83 |
19:46:29 |
eng-rus |
gen. |
youngblood |
молодая кровь (метафорическое обозначение молодых людей, которые привносят обновление в устоявшуюся среду) |
Taras |
84 |
19:43:34 |
eng-rus |
gen. |
prosecutors |
прокуратура (собирательно: работники прокуратуры) |
twinkie |
85 |
19:42:43 |
eng-rus |
gen. |
young blood |
юнец (тж. youngblood • Good night, youngblood) |
Taras |
86 |
19:24:02 |
eng-rus |
adm.law. |
civil offense |
административное правонарушение (A civil offense is when someone does something wrong that hurts another person, but it's not a crime. lsd.law) |
hizman |
87 |
19:13:06 |
rus-spa |
gen. |
испанская медицинская ассоциация |
Organizacion Medica Colegial |
AlSeNo |
88 |
19:12:21 |
spa |
abbr. |
OMC |
Organizacion Medica Colegial |
AlSeNo |
89 |
19:09:16 |
rus-spa |
gen. |
медицинское свидетельство о смерти |
certificado médico de defunción |
AlSeNo |
90 |
19:08:57 |
rus-ger |
law |
хозяйственный процесс |
Wirtschaftsverfahren |
Лорина |
91 |
18:57:55 |
eng-rus |
audit. |
loss on assignment agreement |
убыток по договору цессии (audit-it.ru) |
Spring_beauty |
92 |
18:56:35 |
eng-rus |
confect. |
Christmas candy |
рождественский леденец |
Andy |
93 |
18:55:58 |
eng-rus |
gen. |
holiday treat |
праздничное угощение |
Andy |
94 |
18:55:30 |
eng-rus |
cook. |
peppermint stick |
мятная палочка |
Andy |
95 |
18:54:06 |
eng-rus |
cook. |
candy cane |
леденцовая палочка |
Andy |
96 |
18:45:25 |
rus-spa |
gen. |
бариста |
barista |
kkrivoborskiy |
97 |
18:20:08 |
eng-rus |
audit. |
Fellow of the Chartered Association of Certified Accountants |
полноправный член Ассоциации присяжных бухгалтеров (academic.ru) |
Spring_beauty |
98 |
18:16:04 |
rus-ger |
ed. |
защита населения и территорий в чрезвычайных ситуациях |
Schutz der Bevölkerung und der Gebiete in Notsituationen |
dolmetscherr |
99 |
18:15:26 |
eng-rus |
gen. |
continuing personal development |
повышение квалификации |
Johnny Bravo |
100 |
18:15:05 |
eng-rus |
gen. |
mastering |
повышение квалификации |
Johnny Bravo |
101 |
18:14:42 |
eng-rus |
gen. |
mastering |
самосовершенствование |
Johnny Bravo |
102 |
17:49:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
appointment card |
карта визитов в клинику |
Andy |
103 |
17:46:23 |
eng-rus |
ophtalm. |
serum tears |
сывороточные глазные капли |
fmatyskin |
104 |
17:34:36 |
eng |
abbr. |
PQC |
Pre-Qualification Criteria Code (column header from a CV – "PQC /PEC CODE/S") |
Johnny Bravo |
105 |
17:34:33 |
eng |
abbr. |
PEC |
Professional Engineering Certification Code (column header from a CV – "PQC /PEC CODE/S") |
Johnny Bravo |
106 |
17:34:32 |
eng-rus |
comp., MS |
read more |
подробнее |
Andy |
107 |
17:34:10 |
eng-rus |
comp., MS |
read less |
коротко |
Andy |
108 |
17:28:52 |
rus-ger |
ed. |
направление специальности |
Ausbildungsrichtung (взято из белорусского диплома) |
Лорина |
109 |
17:28:41 |
rus-khm |
chinese.lang. |
горошек в стручках |
ហោឡាំងតៅ |
yohan_angstrem |
110 |
17:28:22 |
rus-khm |
gen. |
обворачивать тело |
ហោសព (в плащаницу) |
yohan_angstrem |
111 |
17:27:51 |
rus-khm |
gen. |
обматывать тело |
ហោសព (в плащаницу) |
yohan_angstrem |
112 |
17:27:16 |
rus-khm |
royal |
место хранения урн с прахом |
ហោព្រះអដ្ឋិ (членов королевской семьи) |
yohan_angstrem |
113 |
17:26:51 |
rus-khm |
rel., budd. |
место, в котором установлены статуи Будды |
ហោព្រះពុទ្ធរូប |
yohan_angstrem |
114 |
17:26:27 |
rus-khm |
rel., hind. |
индуистская молельная комната |
ហោទេវរូប (в королевском дворце, где установлены статуи пяти брахманских богов) |
yohan_angstrem |
115 |
17:25:55 |
rus-khm |
rel., budd. |
библиотека в буддийской пагоде |
ហោត្រ័យ |
yohan_angstrem |
116 |
17:25:34 |
rus-khm |
gen. |
крыльцо |
ហោណ្ឋង |
yohan_angstrem |
117 |
17:25:17 |
rus-khm |
gen. |
веранда |
ហោណ្ឋង |
yohan_angstrem |
118 |
17:23:33 |
rus-khm |
gen. |
конёк крыши |
ហោជាង |
yohan_angstrem |
119 |
17:22:44 |
rus-khm |
royal |
обеденная комната короля |
ហោគ្រឿង |
yohan_angstrem |
120 |
17:21:55 |
rus-khm |
chinese.lang. |
хорошо |
ហោ (Так поступать нехорошо. ធ្វើយ៉ាងហ្នឹងមិនហោទេ។) |
yohan_angstrem |
121 |
17:21:28 |
rus-khm |
chinese.lang. |
хороший |
ហោ |
yohan_angstrem |
122 |
17:21:03 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для 12 свечей |
ហោ (12 свечей , дюжина свечей ទៀនមួយហោ) |
yohan_angstrem |
123 |
17:20:31 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для коробок спичек |
ហោ (одна коробка спичек ឈើគូសមួយហោ) |
yohan_angstrem |
124 |
17:20:07 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для 20 шпулек |
ហោ (бобин, катушек и т.п.) |
yohan_angstrem |
125 |
17:19:43 |
rus-khm |
gen. |
упаковка из 20 шпулек |
ហោ (бобин, катушек и т.п.) |
yohan_angstrem |
126 |
17:19:17 |
rus-khm |
gen. |
обматывать |
ហោ |
yohan_angstrem |
127 |
17:18:56 |
rus-khm |
gen. |
неровный |
ហោ |
yohan_angstrem |
128 |
17:06:27 |
eng-rus |
audit. |
Material Uncertainty Related to Going Concern |
Существенная неопределенность в отношении непрерывности деятельности (consultant.ru) |
Spring_beauty |
129 |
16:58:06 |
rus-ger |
ed. |
государственное учреждение образования |
staatliche Bildungseinrichtung |
Лорина |
130 |
16:43:58 |
rus-ger |
ed. |
отечественная и мировая художественная культура |
künstlerische Heimat- und Weltkultur |
Лорина |
131 |
16:33:07 |
eng-rus |
mach. |
virtual travel |
свободный ход (педали) |
translator911 |
132 |
16:32:43 |
rus-khm |
gen. |
фантазировать |
នឹកស្រមៃ |
yohan_angstrem |
133 |
16:32:25 |
rus-khm |
gen. |
фантазировать |
នឹកស្រមើស្រមៃ |
yohan_angstrem |
134 |
16:32:04 |
rus-khm |
gen. |
утопия |
ការស្រមើស្រមៃ |
yohan_angstrem |
135 |
16:31:27 |
rus-khm |
gen. |
галлюцинировать |
ស្រមៃ |
yohan_angstrem |
136 |
16:31:06 |
rus-khm |
gen. |
проникать |
សសៀត |
yohan_angstrem |
137 |
16:30:48 |
rus-khm |
gen. |
увлажнять |
បន្សើម |
yohan_angstrem |
138 |
16:30:33 |
rus-khm |
gen. |
смачивать |
បន្សើម |
yohan_angstrem |
139 |
16:30:12 |
rus-khm |
gen. |
толкатель |
ឈើរុក (деревянная палка для толкания, проталкивания) |
yohan_angstrem |
140 |
16:29:35 |
rus-khm |
gen. |
обшаривать |
រុករើ |
yohan_angstrem |
141 |
16:29:16 |
rus-khm |
gen. |
искать |
រុករក |
yohan_angstrem |
142 |
16:28:59 |
rus-khm |
gen. |
врываться в дом |
រុកចូលផ្ទះគេ |
yohan_angstrem |
143 |
16:28:39 |
rus-khm |
gen. |
проводить разведку в джунглях |
រុកចូលក្នុងព្រៃជ្រៅ |
yohan_angstrem |
144 |
16:28:14 |
rus-khm |
gen. |
вызывать раздражение |
រុកកួន (сильнее រំខាន) |
yohan_angstrem |
145 |
16:27:33 |
rus-khm |
gen. |
говорить таким образом, что заставить молчать |
រុក (Только одно сказанное слово (сказав только одно слово) заставит его молчать (поставит в безвыходное положение). រុកតែមួយម៉ាត់ទៅនៅស្ញេញ ។) |
yohan_angstrem |
146 |
16:26:04 |
rus-khm |
gen. |
яростно толкать |
រុក |
yohan_angstrem |
147 |
16:21:25 |
rus-khm |
gen. |
вставлять |
ញល់ |
yohan_angstrem |
148 |
16:20:59 |
rus-khm |
gen. |
легко и постоянно подталкивать |
ភ្ញល់ |
yohan_angstrem |
149 |
16:20:36 |
rus-khm |
gen. |
прогулка по местности |
ដំណើររាំវៀល |
yohan_angstrem |
150 |
16:20:18 |
rus-khm |
gen. |
ходить туда-сюда |
ដើររាំវៀល |
yohan_angstrem |
151 |
16:20:01 |
rus-khm |
gen. |
колеблющийся разум |
គំនិតរាំវៀល |
yohan_angstrem |
152 |
16:19:42 |
rus-khm |
gen. |
срезать мякоть плода |
វៀល |
yohan_angstrem |
153 |
16:19:28 |
rus-khm |
gen. |
строгать |
វៀល |
yohan_angstrem |
154 |
16:19:11 |
rus-khm |
gen. |
срезать и соскребать |
វៀល (со всех сторон) |
yohan_angstrem |
155 |
16:17:58 |
rus-khm |
gen. |
проминать |
ធ្វើឲ្យខូង |
yohan_angstrem |
156 |
16:17:20 |
rus-khm |
gen. |
продавливать колею |
ឲ្យខូង |
yohan_angstrem |
157 |
16:16:26 |
rus-khm |
gen. |
продавливать колею |
បង្ខូង (Повозка, запряжённая волами, продавливает колею, проминает землю. បររទេះគោបង្ខូងផ្លូវលំ, បង្ខូងដី ។) |
yohan_angstrem |
158 |
16:16:07 |
rus-khm |
gen. |
покидать одно дело и искать другое |
ស្វះពន្លះ |
yohan_angstrem |
159 |
16:15:51 |
rus-khm |
gen. |
срезать шкуру |
ពន្លះស្បែក |
yohan_angstrem |
160 |
16:15:33 |
rus-khm |
gen. |
срезать длинный кусок мяса |
ពន្លះសាច់ |
yohan_angstrem |
161 |
16:15:16 |
rus-khm |
gen. |
срезать |
ពន្លះ |
yohan_angstrem |
162 |
16:14:43 |
rus-khm |
gen. |
строгать край стола под углом |
ប៉ិតជ្រុងតុ |
yohan_angstrem |
163 |
16:14:27 |
rus-khm |
gen. |
строгать под углом |
ឈូសប៉ិត |
yohan_angstrem |
164 |
16:14:12 |
rus-khm |
gen. |
дом с четырёхскатной крышей |
ផ្ទះប៉ិត |
yohan_angstrem |
165 |
16:13:44 |
rus-khm |
gen. |
пол углом |
ប៉ិត |
yohan_angstrem |
166 |
16:12:33 |
rus-khm |
gen. |
резать под углом |
ប៉ិត |
yohan_angstrem |
167 |
16:12:12 |
rus-khm |
gen. |
подравнивать |
កាត់តំរឹម (чтобы совпадало по размеру) |
yohan_angstrem |
168 |
16:11:45 |
rus-khm |
gen. |
подравнивать волосы |
តំរឹមជើងសក់ |
yohan_angstrem |
169 |
16:11:28 |
rus-khm |
gen. |
ставить ноги ровно |
តំរឹមជើង |
yohan_angstrem |
170 |
16:11:08 |
rus-khm |
gen. |
соразмерно |
តំរឹម |
yohan_angstrem |
171 |
16:10:30 |
rus-khm |
gen. |
соразмерный |
តំរឹម |
yohan_angstrem |
172 |
16:10:12 |
rus-khm |
gen. |
отрезать ровно |
តំរឹម |
yohan_angstrem |
173 |
16:09:47 |
rus-khm |
gen. |
требовать грести медленнее |
ស៊ីទម្លាក់ |
yohan_angstrem |
174 |
16:09:34 |
eng-rus |
agric. |
tailgate |
задняя камера (рулонного пресс-подборщика. Или "задняя часть камеры прессования") |
Сабу |
175 |
16:09:29 |
rus-khm |
gen. |
требовать грести более часто |
ស៊ីសាប់ |
yohan_angstrem |
176 |
16:09:10 |
rus-khm |
gen. |
постоянно обвинять |
សាប់ព្រឹកសាប់ល្ងាច |
yohan_angstrem |
177 |
16:08:35 |
rus-khm |
gen. |
быстро прочитать |
សាប់តែមួយសន្ទុះចប់ភ្ល្លាម (за короткое время) |
yohan_angstrem |
178 |
16:08:13 |
rus-khm |
gen. |
быстро крутить педали велосипеда |
សាប់កង់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:07:53 |
rus-khm |
gen. |
часто обвинять |
សាប់ |
yohan_angstrem |
180 |
16:07:06 |
rus-khm |
gen. |
быстро грести |
សាប់ (резкими быстрыми движениями) |
yohan_angstrem |
181 |
16:06:37 |
rus-khm |
gen. |
отрезать тонкие кусочки |
សាប់ (или ломтики, от фруктов или овощей ; обычно: разрезая несколько раз вдоль, в затем поперёк) |
yohan_angstrem |
182 |
16:05:01 |
rus-khm |
gen. |
распиливать на доски |
ផ្ទារ |
yohan_angstrem |
183 |
16:04:36 |
rus-khm |
gen. |
Воровка ! |
មេចោរ ! (оскорбление в адрес женщины) |
yohan_angstrem |
184 |
16:04:09 |
rus-khm |
gen. |
оклеветать |
បញ្ចោរបញ្ចៀស |
yohan_angstrem |
185 |
16:03:54 |
rus-khm |
gen. |
оговаривать |
បញ្ចោរបញ្ចៀស |
yohan_angstrem |
186 |
16:03:37 |
rus-khm |
gen. |
оскорблять |
បញ្ចោរបញ្ចៀស |
yohan_angstrem |
187 |
16:03:12 |
rus-khm |
gen. |
оскорблять |
បញ្ចោរ (особенно, женщин) |
yohan_angstrem |
188 |
16:02:51 |
rus-khm |
gen. |
сворачиваться калачиком |
ប្រកៀកប្រកើយ (прижимаясь друг к другу, о влюблённых) |
yohan_angstrem |
189 |
16:02:28 |
rus-khm |
gen. |
прижиматься |
ប្រកើយ (друг у другу, о влюблённых) |
yohan_angstrem |
190 |
16:01:57 |
rus-khm |
gen. |
говорить красноречиво |
និយាយមានអោតមានភ័ន្ត |
yohan_angstrem |
191 |
16:01:37 |
rus-khm |
gen. |
громко кричать, чтобы ввести в заблуждение |
អោតភ័ន្ត |
yohan_angstrem |
192 |
16:01:16 |
rus-khm |
gen. |
громкий |
អោត |
yohan_angstrem |
193 |
16:01:00 |
rus-khm |
gen. |
громко кричать |
អោត |
yohan_angstrem |
194 |
16:00:02 |
rus-khm |
gen. |
кучерявые волосы |
សក់អង្កាញ់ |
yohan_angstrem |
195 |
15:59:46 |
rus-khm |
gen. |
бежать короткими быстрыми шагами |
រត់អង្កាញ់ |
yohan_angstrem |
196 |
15:59:28 |
rus-khm |
gen. |
быстрый |
អង្កាញ់ (о шагах) |
yohan_angstrem |
197 |
15:59:08 |
rus-khm |
gen. |
рябь |
អង្កាញ់រលក (на воде) |
yohan_angstrem |
198 |
15:58:40 |
rus-khm |
gen. |
рябь |
អង្កាញ់ (на воде) |
yohan_angstrem |
199 |
15:58:07 |
rus-khm |
gen. |
делать складки |
អង្កាញ់ (пальцами) |
yohan_angstrem |
200 |
15:57:45 |
rus-khm |
gen. |
успокоение |
បង្ក្រាប |
yohan_angstrem |
201 |
15:57:31 |
rus-khm |
gen. |
смирение |
បង្ក្រាប |
yohan_angstrem |
202 |
15:56:48 |
rus-khm |
gen. |
ломать |
បំរាប |
yohan_angstrem |
203 |
15:56:29 |
rus-khm |
gen. |
ломать |
បម្រាប |
yohan_angstrem |
204 |
15:55:48 |
rus-khm |
gen. |
изгибать |
បំពៀច |
yohan_angstrem |
205 |
15:55:33 |
rus-khm |
gen. |
деформировать |
បំពៀច |
yohan_angstrem |
206 |
15:55:13 |
rus-khm |
gen. |
раздавить вошь |
ញេចចៃ |
yohan_angstrem |
207 |
15:54:57 |
rus-khm |
gen. |
раздавить клопа |
ញេចសង្កើច |
yohan_angstrem |
208 |
15:54:33 |
rus-khm |
gen. |
выдавливать |
សង្កត់ឈ្លេចបំបែក (ногтями) |
yohan_angstrem |
209 |
15:54:15 |
rus-khm |
gen. |
выдавливать чирей |
ញេចបូស |
yohan_angstrem |
210 |
15:53:56 |
rus-khm |
gen. |
ломать |
ញេច (пальцами или ногтями) |
yohan_angstrem |
211 |
15:53:25 |
rus-khm |
gen. |
одновременно вызывать появление оспы |
បំផូរអុត |
yohan_angstrem |
212 |
15:53:07 |
rus-khm |
gen. |
одновременно вызывать появление |
បំផូរ |
yohan_angstrem |
213 |
15:52:52 |
rus-khm |
gen. |
разводить цветы, чтобы они зацветали одномоментно |
បំផូរ |
yohan_angstrem |
214 |
15:52:32 |
rus-khm |
gen. |
размалывать в порошок |
បំផូរ |
yohan_angstrem |
215 |
15:52:16 |
rus-khm |
gen. |
теснить |
បន្ថំ |
yohan_angstrem |
216 |
15:51:57 |
rus-khm |
gen. |
припадать к земле |
មមូរ |
yohan_angstrem |
217 |
15:51:31 |
rus-khm |
gen. |
сидеть на корточках |
អង្គុយចោងហោង |
yohan_angstrem |
218 |
15:51:10 |
rus-khm |
gen. |
зажигать |
ធ្វើឲ្យកាត់ឲ្យឆេះកើតជាភ្លើងឡើង |
yohan_angstrem |
219 |
15:50:49 |
rus-khm |
gen. |
жеребец-производитель |
សេះបង្កាត់ |
yohan_angstrem |
220 |
15:50:27 |
rus-khm |
gen. |
гибридный |
បង្កាត់ពូជ (о животном, новой породе животного) |
yohan_angstrem |
221 |
15:50:00 |
rus-khm |
gen. |
заставлять соглашать с идеями |
បង្កាត់បន្សាំ |
yohan_angstrem |
222 |
15:49:43 |
rus-khm |
gen. |
выращивать животное-гибрид |
បង្កាត់កូន |
yohan_angstrem |
223 |
15:49:23 |
rus-khm |
gen. |
фильтровать |
បង្កាត់ (жидкость, химическим способом) |
yohan_angstrem |
224 |
15:49:05 |
rus-khm |
gen. |
прививать |
បង្កាត់ (растения) |
yohan_angstrem |
225 |
15:48:54 |
eng-rus |
gen. |
flavourless |
без ароматизаторов |
Andy |
226 |
15:48:29 |
rus-khm |
gen. |
ловушка на оленя |
បង្កាត់ (вид ловушки) |
yohan_angstrem |
227 |
15:48:09 |
rus-khm |
gen. |
скрещивать |
បង្កាត់ (о животных) |
yohan_angstrem |
228 |
15:47:45 |
rus-khm |
gen. |
гримасничать |
ពេបមាត់ |
yohan_angstrem |
229 |
15:47:27 |
rus-khm |
gen. |
гримасничать |
ពេបមាត់ពេបក |
yohan_angstrem |
230 |
15:46:36 |
rus-khm |
gen. |
покусывать губы |
ពេបជ្រាយ |
yohan_angstrem |
231 |
15:46:01 |
rus-khm |
gen. |
покусывать губы |
ពេបមាត់ឲ្យ |
yohan_angstrem |
232 |
15:44:56 |
rus-khm |
gen. |
плакать |
ពេប (о ребёнке) |
yohan_angstrem |
233 |
15:44:32 |
rus-khm |
gen. |
кривить лицо |
ពេប |
yohan_angstrem |
234 |
15:44:11 |
rus-khm |
gen. |
кривить лицо |
ពេបច្បែប |
yohan_angstrem |
235 |
15:42:29 |
rus-khm |
gen. |
порицать |
តិះ |
yohan_angstrem |
236 |
15:41:53 |
rus-khm |
gen. |
осуждать |
តិះ |
yohan_angstrem |
237 |
15:41:31 |
rus-khm |
gen. |
высмеивать |
តិះ |
yohan_angstrem |
238 |
15:40:52 |
rus-khm |
gen. |
конструктивно критиковать |
ធ្វើការទិតៀនស្ថាបនា |
yohan_angstrem |
239 |
15:40:31 |
rus-khm |
gen. |
критик |
អ្នកទិតៀន |
yohan_angstrem |
240 |
15:39:53 |
rus-khm |
gen. |
критика |
សេចក្តីទិតៀន |
yohan_angstrem |
241 |
15:39:30 |
rus-khm |
gen. |
критика и самокритика |
ទិតៀននិងស្វ័យទិតៀន (термин красных кхмеров) |
yohan_angstrem |
242 |
15:39:03 |
rus-khm |
gen. |
критиковать |
ទិតៀន |
yohan_angstrem |
243 |
15:38:46 |
rus-khm |
gen. |
критиковать |
តិះដៀល |
yohan_angstrem |
244 |
15:38:21 |
rus-khm |
gen. |
перекрещиваться |
ចែងវ៉ែង |
yohan_angstrem |
245 |
15:38:01 |
rus-khm |
gen. |
зигзагами |
ចែងវ៉ែង |
yohan_angstrem |
246 |
15:37:36 |
rus-khm |
gen. |
перекрещенный |
ចែងវ៉ែង (caeŋ vaeŋ) |
yohan_angstrem |
247 |
15:37:12 |
rus-khm |
gen. |
создавать |
ធ្វើឲ្យកកើតឡើង |
yohan_angstrem |
248 |
15:36:56 |
rus-khm |
gen. |
компонент |
ធាតុបង្ក |
yohan_angstrem |
249 |
15:36:38 |
rus-khm |
gen. |
совершать |
បង្កឡើង (в том числе, преступление) |
yohan_angstrem |
250 |
15:35:59 |
rus-khm |
gen. |
вызывать конфликт |
បង្ករឿង |
yohan_angstrem |
251 |
15:35:45 |
rus-khm |
gen. |
увеличивать |
បង្កបង្កើន |
yohan_angstrem |
252 |
15:35:30 |
rus-khm |
gen. |
организовывать |
បង្កបង្កើត |
yohan_angstrem |
253 |
15:35:14 |
rus-khm |
gen. |
раздувать ссору |
បង្កជំលោះ |
yohan_angstrem |
254 |
15:34:53 |
rus-khm |
gen. |
приводить к появлению проблем |
បង្កក្តី |
yohan_angstrem |
255 |
15:34:38 |
rus-khm |
gen. |
вызывать появление проблем |
បង្កក្តី |
yohan_angstrem |
256 |
15:34:04 |
rus-khm |
gen. |
создавать |
បង្ក |
yohan_angstrem |
257 |
15:33:47 |
rus-khm |
gen. |
создавать оппозицию |
ផ្ទាស់ |
yohan_angstrem |
258 |
15:33:27 |
rus-khm |
gen. |
рождение ребёнка |
ប្រសូតិកម្ម (как процесс) |
yohan_angstrem |
259 |
15:33:07 |
rus-khm |
gen. |
разрешение от бремени |
ប្រសូតិកម្ម (как процесс) |
yohan_angstrem |
260 |
15:32:28 |
rus-khm |
rel., hind. |
числа как волшебное преображение Индры |
ឥន្ទនិម្មិត |
yohan_angstrem |
261 |
15:31:46 |
rus-khm |
gen. |
искусственно вызванные роды |
ប្រសូតិកម្មសិប្បនិម្មិត |
yohan_angstrem |
262 |
15:31:26 |
rus-khm |
gen. |
титул артиста |
ទេពនិម្មិត |
yohan_angstrem |
263 |
15:31:08 |
rus-khm |
gen. |
химическое удобрение |
ជីនិម្មិត |
yohan_angstrem |
264 |
15:29:38 |
rus-khm |
gen. |
изобретение |
និម្មិតកម្ម |
yohan_angstrem |
265 |
15:29:09 |
rus-khm |
gen. |
изменённый |
និម្មិត |
yohan_angstrem |
266 |
15:28:23 |
rus-khm |
gen. |
искусственный |
និមិត |
yohan_angstrem |
267 |
15:27:41 |
rus-khm |
gen. |
создавать с помощью волшебной силы |
និម្មិត |
yohan_angstrem |
268 |
15:26:54 |
rus-khm |
gen. |
рассказ |
រឿងលើក |
yohan_angstrem |
269 |
15:26:37 |
rus-khm |
gen. |
новелла |
រឿងលើក |
yohan_angstrem |
270 |
15:26:16 |
rus-khm |
gen. |
сочинённая история |
រឿងលើក |
yohan_angstrem |
271 |
14:51:49 |
rus-khm |
gen. |
придуманное слово |
ពាក្យប្រតិដ្ឋ |
yohan_angstrem |
272 |
14:51:32 |
rus-khm |
gen. |
креативность |
ប្រតិដ្ឋញាណ |
yohan_angstrem |
273 |
15:25:13 |
rus-khm |
gen. |
намёк |
ប្រឌិត |
yohan_angstrem |
274 |
15:24:51 |
rus-khm |
gen. |
намёк |
ប្រតិដ្ឋ |
yohan_angstrem |
275 |
15:24:28 |
rus-khm |
gen. |
беллетристика |
ប្រតិដ្ឋ |
yohan_angstrem |
276 |
15:24:07 |
rus-khm |
gen. |
беллетристика |
ប្រឌិត |
yohan_angstrem |
277 |
14:49:25 |
rus-khm |
gen. |
придумывать |
ប្រតិដ្ឋ |
yohan_angstrem |
278 |
15:23:14 |
rus-khm |
gen. |
придумывать |
ប្រឌិត |
yohan_angstrem |
279 |
15:22:51 |
rus-khm |
gen. |
наполнять |
ផ្ញុក |
yohan_angstrem |
280 |
15:22:32 |
rus-khm |
gen. |
набивать до отказа |
ផ្ញុក |
yohan_angstrem |
281 |
15:22:12 |
rus-khm |
gen. |
одевать намордник на злую собаку |
ឃ្លុំមាត់ឆ្កែកាច |
yohan_angstrem |
282 |
15:21:54 |
rus-khm |
gen. |
одевать узду на лошадь |
ឃ្លុំសេះ |
yohan_angstrem |
283 |
15:21:31 |
rus-khm |
gen. |
укрывать |
ឃ្លុំ |
yohan_angstrem |
284 |
15:11:07 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
ដែលជន់ជោរឡើង |
yohan_angstrem |
285 |
15:10:48 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
ពោរពេញ |
yohan_angstrem |
286 |
15:10:28 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
ពេញពោរ |
yohan_angstrem |
287 |
15:10:08 |
rus-khm |
gen. |
очень возмущённый |
ពោរពុះ |
yohan_angstrem |
288 |
15:09:49 |
rus-khm |
gen. |
поднявшийся |
ពោរ (о воде) |
yohan_angstrem |
289 |
15:09:32 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
ពោរ |
yohan_angstrem |
290 |
15:09:15 |
rus-khm |
gen. |
известный |
ឮពាស (Его имя всем известно. ឈ្មោះគាត់ឮពាស។) |
yohan_angstrem |
291 |
15:08:50 |
rus-khm |
gen. |
Не обвиняй меня ни в чём ! |
កុំដាសពាសខ្ញុំ ! |
yohan_angstrem |
292 |
15:08:28 |
rus-khm |
gen. |
все это знают |
គេដឹងពាស |
yohan_angstrem |
293 |
15:08:09 |
rus-khm |
gen. |
во всех направлениях |
ពាសវាលពាសកាល |
yohan_angstrem |
294 |
15:07:51 |
rus-khm |
gen. |
в воде и на земле |
ពាសទឹកពាសដី (повсюду) |
yohan_angstrem |
295 |
15:07:33 |
rus-khm |
gen. |
повсюду |
ពាសទឹកពាសដី (в воде и на земле) |
yohan_angstrem |
296 |
15:07:19 |
eng-rus |
gen. |
and where is the money coming from? |
на какие шиши? |
ArcticFox |
297 |
15:07:10 |
rus-khm |
gen. |
бронированный |
ពាសដែក |
yohan_angstrem |
298 |
15:06:55 |
rus-khm |
gen. |
подковывать лошадь |
ពាសជើងសេះ |
yohan_angstrem |
299 |
15:06:24 |
rus-khm |
gen. |
накрывать |
ពាស |
yohan_angstrem |
300 |
14:51:07 |
eng-rus |
industr. |
Experimental Production Unit |
ОПУ Опытно-производственный участок Образовательно-производственное учреждение |
Irina_Smirnova |
301 |
14:44:02 |
eng-rus |
industr. |
Experimental Production Unit |
ОПУ Опытно-производственный участок (fao.org) |
Irina_Smirnova |
302 |
14:43:44 |
rus-ger |
ed. |
общее базовое образование |
allgemeine Grundausbildung |
Лорина |
303 |
14:35:42 |
eng-rus |
med. |
blood chemistry |
биохимический анализ крови |
Wakeful dormouse |
304 |
14:32:03 |
eng-rus |
industr. |
Shoe Assembler |
затяжчик обуви (https://rolecatcher.com/en/careers/craft-and-related-trades/craft-workers/garment-workers/shoemakers/shoemaker/) |
Irina_Smirnova |
305 |
14:08:48 |
eng-rus |
relig. |
first blasphemer |
первохулитель |
xmoffx |
306 |
13:42:15 |
eng-rus |
gen. |
emission health safety and management system |
система управления безопасностью выбросов в атмосферу |
Johnny Bravo |
307 |
13:39:33 |
rus-fre |
med. |
спиральная КТ |
acquisition hélicoïdale |
Simplyoleg |
308 |
13:39:24 |
eng-rus |
gen. |
repose |
возлежать |
Stas-Soleil |
309 |
13:36:47 |
eng-rus |
mach. |
fork operation |
манипулирование вилами (погрузчика) |
translator911 |
310 |
13:32:06 |
eng-rus |
pharma. |
phagocytic ability |
фагоцитарная способность |
capricolya |
311 |
12:51:47 |
eng-rus |
med. |
follow-up control |
наблюдение в динамике |
ofptrues |
312 |
12:46:51 |
eng-rus |
gen. |
comissioner of inland revenue |
комиссар Управления внутренних доходов |
Spring_beauty |
313 |
12:41:31 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ЛИДК |
лаборатория индивидуального дозиметрического контроля |
Boris54 |
314 |
12:36:05 |
rus-heb |
bev. |
изотоник |
משקה איזוטוני |
Баян |
315 |
12:33:39 |
rus-heb |
house. |
увлажнитель воздуха |
מכשיר אדים |
Баян |
316 |
12:31:59 |
rus-heb |
house. |
увлажнитель воздуха |
מכשיר אדים קרים |
Баян |
317 |
12:31:18 |
eng-rus |
USA |
CDP |
статистически обособленная местность (census-designated place • A census-designated place (CDP) is a concentration of population defined by the United States Census Bureau for statistical purposes only. wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
318 |
12:27:42 |
rus-heb |
med., dis. |
лимфостаз |
לימפוסטזיס |
Баян |
319 |
12:26:37 |
eng-rus |
gen. |
meticulous compliance |
тщательное соблюдение |
LadaP |
320 |
12:25:55 |
eng-rus |
gen. |
accurate compliance |
тщательное соблюдение |
LadaP |
321 |
12:23:39 |
rus-fre |
med. |
идентификатор эпизода |
IEP |
Simplyoleg |
322 |
12:22:03 |
rus-heb |
oncol. |
радиационный плексит |
פלקסופתיה רדיואקטיבית (не фоне радиотерапии) |
Баян |
323 |
12:13:51 |
rus-ita |
med. |
покровная ткань |
tessuto superficiale |
lavistanova |
324 |
11:52:01 |
eng-rus |
gen. |
flight offers |
выгодные авиабилеты |
sankozh |
325 |
11:46:39 |
rus-fre |
med. |
справка о госпитализации |
bulletin de situation |
Simplyoleg |
326 |
11:31:58 |
eng-rus |
gen. |
enjoy |
ощущать (enjoy world-class hospitality) |
sankozh |
327 |
11:23:07 |
rus |
abbr. med. |
МХА |
маркер хромосомной аномалии |
peuplier_8 |
328 |
11:18:49 |
rus |
gen. |
глабель |
пространство между бровями (редко) |
xmoffx |
329 |
11:18:38 |
rus |
abbr. med. |
ГЭФ |
гиперэхогенный фокус |
peuplier_8 |
330 |
11:13:14 |
eng-rus |
gen. |
in such a way |
в такой степени (контекстуально) |
Post Scriptum |
331 |
11:10:18 |
eng-rus |
gen. |
progress |
состояние дел |
13.05 |
332 |
10:48:14 |
eng-rus |
gen. |
search through |
рыться (в чем-л.) |
jagr6880 |
333 |
10:47:40 |
eng-rus |
gen. |
search through |
искать |
jagr6880 |
334 |
10:46:59 |
eng-rus |
gen. |
search through |
всё перерыть (в поисках чего-л.) |
jagr6880 |
335 |
10:45:59 |
eng-rus |
gen. |
search through |
обыскивать |
jagr6880 |
336 |
10:43:19 |
eng-rus |
med.appl. |
fluid path set |
флюидопроводный комплект |
Sagiyan |
337 |
10:34:05 |
rus-ger |
philos. |
последовательность мировой истории |
Folgewelt |
Stepney |
338 |
10:25:04 |
eng-rus |
inf. |
toodles |
до встречи |
r313 |
339 |
10:21:18 |
rus-ger |
bot. |
калба |
Bärlauch |
Iohann |
340 |
10:21:00 |
eng-rus |
inf. context. |
remain |
никуда не деться (Hello, we replaced the fiber cables with the correct models but the problems remained.) |
Abysslooker |
341 |
10:20:25 |
rus-ger |
bot. |
дикий чеснок |
Bärlauch |
Iohann |
342 |
10:11:21 |
eng-rus |
gen. |
remain |
не расходиться (о людях на собрании и т.п. • The police are long gone, and the briefing is over, but the journalists remain.) |
Abysslooker |
343 |
10:08:28 |
eng-rus |
gen. |
remain |
оставаться (This is a three year fixed-term contract and that two and a half years of this term remains unexpired.) |
Alexander Demidov |
344 |
10:03:03 |
rus-lav |
inf. |
заламывание рук |
roku atlaušana atpakaļ |
Axamusta |
345 |
9:31:58 |
eng-rus |
gen. |
corporate |
юридическое лицо (a corporate company or group) |
Alexander Demidov |
346 |
9:23:14 |
eng |
abbr. school |
SDC |
Special Day Class |
Ying |
347 |
9:21:17 |
eng |
abbr. school |
GATE |
Gifted and Talented Education Program |
Ying |
348 |
9:21:02 |
eng-rus |
phys. |
sweep out equal areas |
описывать равные площади |
VPK |
349 |
8:42:14 |
eng-rus |
law |
corporate |
наделённый правами юридического лица |
Право международной торговли On-Line |
350 |
8:37:02 |
eng-rus |
mach. |
repair complaint |
заявка на ремонт |
translator911 |
351 |
8:35:57 |
eng-rus |
mach. |
long-term user |
постоянный пользователь (или заказчик) |
translator911 |
352 |
8:26:09 |
eng-rus |
mach. |
common spare part |
наиболее востребованные запасные части |
translator911 |
353 |
8:17:12 |
eng-rus |
gen. |
aspersion |
оскорбление (An attack on somebody's reputation or good name, often in the phrase to cast aspersions upon) |
КГА |
354 |
8:00:23 |
eng-rus |
archaeol. |
writing board |
табличка для письма (Material characterisation of the Neo-Assyrian writing boards from Nimrud sciencedirect.com) |
Oleksandr Spirin |
355 |
7:48:57 |
eng-rus |
gen. |
man of many hats |
человек-оркестр |
Paul_K |
356 |
7:48:43 |
eng-rus |
gen. |
man of many hats |
мастер на все руки |
Paul_K |
357 |
7:48:24 |
eng-rus |
gen. |
man of many hats |
универсал |
Paul_K |
358 |
8:59:42 |
eng-rus |
gen. |
not take "no" for an answer |
не отставать (досаждая кому-л. назойливыми просьбами: • I'm not the kind of gal to take "no" for an answer. • Jim wasn't taking "no" for an answer.) |
ART Vancouver |
359 |
7:39:14 |
eng-rus |
gen. |
admittedly |
нужно признать, что (*говоря о чём-л., принижающем значимость или успех • The wind turbine will generate only 20 per cent of the ski resort's electricity. Admittedly, it's a small step. But it's the harbinger of a new power industry. • The normally routine excursion for the exploration club took an eerie turn, leader Ziggy Austin explained, when "suddenly someone starts pointing down at the mud." Fortunately, Austin snapped a photo of one of the tracks, though it is admittedly difficult to discern its size without an object beside it for comparison. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
360 |
7:35:08 |
eng-rus |
inf. |
cheap eats |
дешёвые закуски (People will have to get used to a little visual chaos created by hundreds of ecclectic food carts that will line many of the downtown streets, but will appreciate the cheap eats that come with it.) |
ART Vancouver |
361 |
7:34:15 |
eng-rus |
gen. |
save sb. grief |
уберечь от огорчений (Anything we can do to educate our young people on proper eating habits can save them so much grief later in life.) |
ART Vancouver |
362 |
7:31:33 |
eng-rus |
gen. |
automotive plant |
автозавод |
ART Vancouver |
363 |
7:29:18 |
eng-rus |
polite |
please keep in mind that |
не забывайте, что (Please keep in mind that we charge fees for our services. -- Пожалуйста, не забывайте, что наши услуги предоставляются на платной основе.) |
ART Vancouver |
364 |
7:22:19 |
eng-rus |
gen. |
become a full-time |
полностью посвятить себя (какой-л. работе или роду деятельности • After a stint at The Calgary Albertan he came back to Vancouver to join The News-Herald in the 1950s, but after The News-Herald folded in 1957 he became a full-time commercial photographer. vancouversun.com • That was how I became a full-time dad.) |
ART Vancouver |
365 |
7:21:05 |
eng-rus |
navig. |
pass through the Panama Canal |
пройти через Панамский канал |
ART Vancouver |
366 |
7:16:06 |
eng-rus |
inf. |
bratty |
непослушный (a bratty child or person behaves badly, especially because they expect to get everything that they want (Cambridge English Dictionary) • a bratty kid – непослушный ребёнок) |
ART Vancouver |
367 |
7:14:41 |
eng-rus |
publ.transp. |
pry open |
раздвинуть (двери вручную • A small dog went for the ride of its life Wednesday when the doors of a Vancouver SkyTrain closed on its leash between the pet and owner. “Somehow, during the boarding process, the doors closed while the owner was inside the train, but the dog was still on the outside,” Const. Amanda Steed told 1130 NewsRadio. “With the dog being stuck on the outside of the train, the train started moving.” During the ride, Steed says another passenger helped pry the doors apart so the owner could hold the six-pound dog directly. When they arrived at 29th Avenue, a SkyTrain attendant helped to get the door all the way open. (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
368 |
7:13:24 |
eng-rus |
gen. |
add to one's waistline |
раздаться в талии (add significantly to one's waistline – сильно раздаться в талии) |
ART Vancouver |
369 |
7:12:38 |
eng-rus |
gen. |
be the most rewarding part |
принести наибольшее удовлетворение (кому-л. • Going on the great journey alone was non-negotiable; in fact, proving he could be self-reliant was the most rewarding part.) |
ART Vancouver |
370 |
7:05:59 |
eng-rus |
gen. |
Tenancy Period |
срок найма |
Spring_beauty |
371 |
6:57:49 |
eng-rus |
gen. |
major question |
основной вопрос (It's one of the major questions facing our provincial government.) |
ART Vancouver |
372 |
6:47:23 |
eng-rus |
cliche. |
on the grounds that |
на том основании, что (в разг. стиле, заголовках "that" часто опускается • The San Francisco Council in 2007 banned the oil-based bags on the grounds that they were eco-unfriendly. • The federal government has denied an Alberta drug trafficker's bid for transfer from a U.S. jail to a Canadian jail on the grounds he may one day commit another crime.) |
ART Vancouver |
373 |
6:42:29 |
eng-rus |
gen. |
mere metres from |
всего в нескольких метрах от (sb., sth. – кого-л., чего-л. – также дюймах, футах и т.д. • I was mesmerized by icy creeks gushing through culverts and spellbound by eagles soaring mere metres from me.) |
ART Vancouver |
374 |
6:38:30 |
eng-rus |
cliche. |
is about to get started |
вот-вот начнётся (модель be about + infinitive • Well, we're at the time of night when overnight roadwork is about to get started or is starting.) |
ART Vancouver |
375 |
6:32:51 |
eng-rus |
inf. |
grand |
штукарик |
Anglophile |
376 |
6:14:54 |
eng-rus |
gen. |
lenient punishment |
мягкая мера наказания (*requires a/the) |
ART Vancouver |
377 |
6:04:10 |
eng-rus |
gen. |
instantly disappear |
мгновенно исчезать (I was fascinated by how an animal so large could instantly disappear into the woods.) |
ART Vancouver |
378 |
5:57:26 |
eng-rus |
gen. |
it seems extremely unlikely that |
представляется крайне маловероятным, что (It seems extremely unlikely that the eyewitnesses were seeing a single type of creature -- let alone that it was a plesiosaur, zeuglodon, basilosaurus, or any other extinct or unknown creature. (Benjamin Radford and Joe Nickell, "Lake Monster Mysteries")) |
ART Vancouver |
379 |
5:52:41 |
eng-rus |
gen. |
liken to |
сравнивать с (*находя общие черты • The length is highly variable and includes small creatures dubbed "Ogopups" and larger animals from eight to seventy feet long. The head has been likened to that of a snake, sheep, cow, deer, or horse, with protrusions said to be horns or ears, and with beady eyes and whiskers. (Benjamin Radford and Joe Nickell, "Lake Monster Mysteries")) |
ART Vancouver |
380 |
5:51:49 |
eng-rus |
gen. |
liken to |
сравнить с (*найдя общие черты • The conversation ventured into other folklore, including "duendes" or goblins in Spanish culture, with Fanthorpe likening them to mischievous leprechauns. (coasttocoastam.com) -- которых Фанторп сравнил с проказливыми лепреконами) |
ART Vancouver |
381 |
5:49:47 |
eng-rus |
gen. |
be highly variable |
сильно колебаться (*о размерах • The length is highly variable and includes small creatures dubbed "Ogopups" and larger animals from eight to seventy feet long. The head has been likened to that of a snake, sheep, cow, deer, or horse, with protrusions said to be horns or ears, and with beady eyes and whiskers. (Benjamin Radford and Joe Nickell, "Lake Monster Mysteries")) |
ART Vancouver |
382 |
5:48:38 |
eng-rus |
gen. |
vary greatly |
сильно колебаться (напр., о результатах • It is normal for results to vary greatly after multiple runs.) |
ART Vancouver |
383 |
4:47:18 |
eng-rus |
cliche. |
show promising results |
показать обнадеживающие результаты (Their findings led to the development of a vagus nerve stimulator device, akin to a pacemaker, which has shown promising results in clinical trials for rheumatoid arthritis. (coasttocoastam.com) • Тесты показали обнадеживающие результаты, поэтому модель смогут использовать в реальных спасательных операциях. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
384 |
3:26:24 |
rus-ger |
opencast. |
перевалка |
mehrmaliges Umsetzen |
NazarovKS |
385 |
3:24:11 |
rus-ger |
opencast. |
перелопачивание |
direktes Umsetzen |
NazarovKS |
386 |
3:20:53 |
eng-rus |
rude |
shit hole |
отхожее место (об отвратительном районе города и т.п. • The BC NDP moved a low barrier shelter and safe injection site into the neighbourhood and it literally turned two entire blocks into a shit hole. I'm tired of Vancouver's streets being covered with homeless people, drug needles, and human shit. What is taxpayers' money even being used for? The people we elect are completely incompetent. (Reddit)) |
ART Vancouver |
387 |
3:20:31 |
eng-rus |
rude |
shit hole |
быдлогадюшник (The BC NDP moved a low barrier shelter and safe injection site into the neighbourhood and it literally turned two entire blocks into a shit hole. (Reddit)) |
ART Vancouver |
388 |
3:18:34 |
rus-ger |
opencast. |
многократно перемещать вскрышные породы |
umsetzen |
NazarovKS |
389 |
3:09:44 |
rus-ger |
pull.eq. |
подавать |
umsetzen (eine andere Förderkorbetage am Anschlag vorsetzen [Bergbaulexikon S.363]) |
NazarovKS |
390 |
3:00:54 |
rus-fre |
urol. |
определение остаточной мочи |
sondage urinaire a demeure |
igisheva |
391 |
3:00:16 |
rus-ger |
dril. |
перебазироваться переходить к другой скважине |
umsetzen (das Bohrloch wechseln) |
NazarovKS |
392 |
2:53:14 |
eng-rus |
industr. |
transformation of industrial model |
трансформация индустриальной модели (TRIM; ТРИМ) |
MichaelBurov |
393 |
2:46:12 |
rus-ger |
geol. |
метаморфическая горная порода |
Umprägungsgestein (Метаморфи́ческие го́рные поро́ды (или видоизменённые горные породы) — горные породы, образованные в толще земной коры в результате метаморфизма, то есть изменения осадочных и магматических горных пород вследствие изменения физико-химических условий) |
NazarovKS |
394 |
2:36:31 |
rus |
abbr. urol. |
ОМ |
остаточная моча |
igisheva |
395 |
2:35:55 |
rus |
abbr. urol. |
ООМ |
определение остаточной мочи |
igisheva |
396 |
2:33:20 |
fre |
abbr. urol. |
SAD |
sondage urinaire a demeure |
igisheva |
397 |
2:19:50 |
fre |
abbr. health. |
ASDI |
abdomen souple, depressible et indolore |
igisheva |
398 |
0:58:19 |
rus |
abbr. lab.law. |
ПТ |
производственная травма |
igisheva |
399 |
0:57:11 |
rus |
abbr. lab.law. |
НСП |
несчастный случай на производстве |
igisheva |
400 |
0:00:31 |
rus-ita |
gen. |
знать |
lignaggio (stirpe, discendenza di famiglia illustre • un cavaliere, una dama d'alto lignaggio
) |
Avenarius |